Light Illusion ColourSpace

  • Hallo


    funktioniert in der Software auch noch der einfache X-Rite i One DISPLAY Pro also Vorgänger vom Colour Checker?


    Ansonsten habe ich noch den Spyder X und hautsächlich den I One Pro 2.


    Also relativ normales Zeugs für den mich als Display Noob.

    Normalerweise sollte dann doch die HTL Lizens reichen, da keine anderen Sensoren vorhanden sind.

    Gibt es noch Gründe für die 3 mal so teure nächste Variante HTL oder sogar HTX im Gebrauch die sinnvoll außer die Unterstützung von High End Sensoren?

  • In den meisten Heimanwendungsfällen reicht HTL. i1D3, i1 Pro 2 und SpyderX funktionieren damit.

    Der Hauptgrund für die größeren Lizenzen ist natürlich die Unterstützung der höherwertigen Sensoren.

    HTP und HTX bieten aber auch noch die Möglichkeit, LUTs nach der Erstellung durch Anwendung bestimmter Filter zu verändern, sowie Point Adjust (https://www.lightillusion.com/…ek-point-adjust-1089.html).

    Bei HTX kommen noch Tools für VCGT und ICC dazu.


    Edit: Feature Matrix

    https://www.lightillusion.com/colourspace.html#matrix-1

  • KarlKlammer

    Point Adjust habe ich verstanden. Das ist ja schon mal was*g


    Ich habe gelesen dass die VCGT Daten bei Geräten relevant sind die nur eingeschränkt Hardware Kalibriert werden können.

    Sind diese Grafikkarten Zusatzdaten zum Profileren relevant was Heimkino Projektoren angeht?


    Meine normalen Monitore haben ja nur einfachste Hardware Kalibrierungseinstellungen. Ich kann damit am PC gut damit leben.

    Sind die VCGT Zusatzdaten für solche "Problemfälle" gedacht? Inwiefern macht da bei einem JVC Projektor oder anderen PJ sinn?


    Kannst du ein Praxisbeispiel für ein LUT geben wie das mit dem Filter gemeint ist?

    Ist das wie ein angefüger Verschiebevektor je Pixel? Wie kann man sich das vorstellen?

    Warum wird denn ein Filter auf ein möglichst genaues LUT erforderlich / angewand?


    Danke fürs Verständnis meiner doofen Fragen^^

  • Die Tools für VCGT und ICC finden eher nicht im Heimkino Verwendung, es sei denn, man benutzt den Projektor als Monitor für's Homeoffice.

    Sie sind im Moment auch noch gar nicht in ColourSpace integriert, sondern Standalone-Programme.

    https://www.lightillusion.com/spaceman.html

    https://www.lightillusion.com/spacematch.html


    Mit VCGT-Dateien kann man aber grundsätzlich schon etwas anfangen. Ich lade sie bei meinen Kalibrierungen in einen der JVC-Gamma-Importspeicher hoch. Damit korrigiere ich Gamma und RGB-Verlauf mit 255 Punkten. Eine nachgeschobene 3D-LUT muss dann nur noch den Rest des Gamuts korrigieren. Den reinen Export einer 1D-LUT als VCGT-Datei kann aber auch schon die HTL-Lizenz.


    Nachträgliche Filter können hilfreich sein.

    https://www.lightillusion.com/…e_manual.html#lut-filters

    Ein Beispiel dazu. Die beliebten günstigeren Sensoren haben trotz Profilierung Schwierigkeiten, in unteren Hellgikeitsstufen korrekte Werte zu messen. Mit dem i1D3 hatte ich damals teilweise das Problem, dass ich in den ersten Helligkeitsstufen einen Farbstich hatte, weil die LUT Messungen überkorrigiert hat. Man kann sich in so einem Fall behelfen, indem man den "Relax-Filter" auf die ersten x Prozent anwendet. Alternativ könnte man das jetzt auch mit Point Adjust machen, das vor Kurzem für die 1D-LUT eingebaut wurde.

  • Ja das mit dem Point Adjust habe ich gesehen dass man die falschen Messwerte ändern kann.

    Aber neben den erkennen finde ich das schon schwer das richtiger zu verschieben.


    In dem Beispielvideo waren die Punkte ja als Fehlmessung braun markiert. Bekommt man solche falschen Koordinaten auch

    im normalen RGB Verlauf angezeigt?

    Das hört sich nach einem Winterprojekt mit der HTL Version an. So wie ich das verstehe sind damit keine jährlichen Kosten (wie bei Calman) verbunden.

    Vielen Dank für die Informationen

  • Mit dem Point Adjust (nicht in HTL verfügbar, hatte mich oben vertippt :beated: ) lassen sich nicht nur Punkte in den Messungen verschieben sondern auch Punkte in der berechneten 1D-LUT hinterher.

    Man kann sich "Tangenten" einblenden lassen und sieht dann, wo die Messpunkte liegen müssten. Mit einem Doppelklick bekommt man die Koordinaten angezeigt, kann sie notfalls auch zu Fuß löschen, ändern oder nachmessen (das geht auch im RGB-Chart).


    Bei ColourSpace fallen keine "Abo-Gebühren" an. Dadurch relativiert sich der Preis auch wieder etwas.

  • Der Vollständigkeit halber noch die HDR-Kalibrierung mit dem Patchset:



    Alle Messpunkte mit dE>1 liegen im Rot-Bereich des Gamuts, der durch den Projektor limitiert ist.

    Durchschnittliches dE von 0,3512 ist aber trotzdem ganz nett. :)

  • Ich habe bei den Charakterisierungen mit unterschiedlichen Timings für das CR-100 experimentiert.

    Die SDR-Charakterisierung hat 39 Minuten und die HDR-Charakterisierung 34 Minuten gedauert.


    Die Dauer ist aber nicht nur von der Anzahl der Messungen, sondern auch von der Helligkeit der Testbilder abhängig.

    Bisher hatte ich auch noch eine andere Patchlist verwendet, die 3743 Messpunkte enthält. Die hat genauso lange gedauert.

    Darin sind aber weniger dunkle Patches enthalten.

    1000 Messpunkte mit ColourSpace Standard-Patches dauern um die 11 Minuten.

  • Eigentlich wollte ich mich ja aus der Übersetzung raushalten. Aber ich habe mir doch mal die deutsche Sprachdatei von Steve schicken lassen, um selbst einen Blick darauf zu werfen.

    Mal schauen, ob und was davon in der nächsten Version landet.


  • So, ich hoffe, die Sprachdatei in der 1.0.0.1974 macht die Verwendung von ColourSpace auf Deutsch jetzt etwas eingängiger.


    Ich bin nicht die Referenz in deutscher Sprache. Wenn also jemand Verbesserungsvorschläge hat, dann kann ich gern versuchen, sie einzupflegen.

    Allerdings werde ich z.B. "Probe" nicht mit "Sonde" übersetzen. Das hört sich nach Mars-Mission oder Arztbesuch an. :zwinker2:

    ColourSpace ist eine Fachanwendung. Und da ist eine Übersetzung in eine andere Sprache eine Herausforderung. Es gibt Dinge, die sollte man nicht übersetzen, weil sie Teil des Kalibrier-Sprachgebrauchs geworden sind. Andere Sachen sind Wortkreationen des Sofware-Autors, die teilweise nicht einmal eingängig verwendet wurden. Oft ist auch zu wenig Platz im UI, um es vernünftig zu übersetzen. Und einige Sachen sind sowieso fix in Englisch und können mit der Sprachdatei (derzeit) nicht übersetzt werden. Deswegen bleibt es ein gepflegtes DEnglisch.


    Ob ich ColourSpace auf Deutsch oder Englisch benutzen werde, weiß ich noch nicht. So geht es aber schon einmal halbwegs.

  • Ich hätte spontan unter „augmented Daten“ keine Vorstellung. Da man bei Colourspace eher Probleme mit Ted in englisch bespricht würde ich die Benutzeroberfläche nicht unbedingt auf deutsch wechseln. „Space importieren“ könnte man in „Raum/ Farbraum importieren“ ändern, allerdings weiß ich nicht ob es so im Sprachgebrauch benutzt wird. Immerhin besser als „Platz importieren“ :big_smile:

  • Ich hätte spontan unter „augmented Daten“ keine Vorstellung.

    Dafür, für Hint und ein paar andere Sachen hatte ich noch einen Einfall.

    Und ein paar Bindestriche habe ich auch noch reingestreut. :zwinker2:


    Ich bin mit einem anderen User darüber noch in Abstimmung, hänge meine Version aber mal hier an. Sie gehört (entpackt) nach Translations\de im Colourspace-Installationsverzeichnis.

Jetzt mitmachen!

Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!