ForcedSubs4mkv - Erzwungene Untertitel reparieren

  • Namor Noditz

    Hat den Titel des Themas von „ForceSubs4mkv - Erzwungene Untertitel reparieren“ zu „ForcedSubs4mkv - Erzwungene Untertitel reparieren“ geändert.
  • Hab's bei mir jetzt auch mal durchlaufen lassen.


    Gescannt wurden ~90 Dateien, auch über Netz-LW, und in ~10s durch. Ging hier also eigentlich recht fix :)


    Die allermeisten wurden auch erkannt:

    FINAL RESULTS

    Total Number of Files: 91

    Total Number of Files with Forced Subtitles: 42

    Total Number of Modified Files: 43

    Total Number of Files to Check Manually: 1

    Total Number of Errors: 3

    Total Number of Warnings: 0


    Die 3 Fehler kamen daher, dass versucht wurde eine MKV zu scannen, die keine ist. Der Dateiname war dann jeweils "<filename>.mkv.<ext>", also mit einer anderen Extension als ".mkv".

    Das sollte man aber einfach abfangen können, in dem nicht auf Teil des Dateinamens, sondern auf das Ende des Dateinames geprüft wird.


    Der eine manuelle Check, war eine Datei mit leeren UT:

    Pre-Analyses of Subtitles:

    ST=6 GST=6 FST=#none FSTF=0

    #,id,lan,frames,default,forced

    1,3,deu,0,0,0

    2,4,deu,0,0,0

    3,5,deu,0,0,0

    4,6,deu,0,0,0

    5,7,deu,0,0,0

    6,8,deu,0,0,0

    Calculate Changes to Forced Subtiltes:

    No matching Forced Subtitle found! Zero Frames! Check It!

    Changes to mkv Header:

    None

    Post-Analyses of Subtitles:

    Not required

    Result:

    No Changes/Check It


    Deswegen können wohl auch keine erkannt werden :zwinker2:

    Im MPC werden die einzelnen UT zwar angezeigt und sind auswählbar. Ich vermute aber mal stark, dass da nicht viel zu sehen ist, während des Films.

    "A computer lets you make more mistakes faster than any other invention in human history, with the possible exceptions of handguns and tequila." - Mitch Ratcliffe

    Einmal editiert, zuletzt von icebaer ()

  • Ups, so genau hatte ich gar nicht drauf geschaut. Jetzt sind leider auch die Ausgaben von dem Lauf weg, falls noch etwas zusätzlich dabei stand.


    Ein zweiter Lauf, bei dem die UT aber schon vorher aktualisiert wurden, hat jetzt das gebracht:

    FINAL RESULTS

    Total Number of Files: 91

    Total Number of Files with Forced Subtitles: 42

    Total Number of Modified Files: 0

    Total Number of Files to Check Manually: 1

    Total Number of Errors: 3

    Total Number of Warnings: 0


    Die "Files with Forced Subtitles" sind gleich geblieben. Es wurde also anscheinend erkannt, dass die nicht von der letzten Modifikation kommen.

    Sieht also so aus, als ob man die Werte nicht einfach aufsummieren darf. Wo genau das Gap von 2 herkommt, kann ich aber auch nicht sagen.


    Hank Welche Ausgaben meinst du? Die "Final Results" oder die Details eines einzelnen Films.

    "A computer lets you make more mistakes faster than any other invention in human history, with the possible exceptions of handguns and tequila." - Mitch Ratcliffe

  • anscheinend


    Sieht also so aus



    Das klingt für mich so, als ob Du auch nicht mit Gewissheit sagen kannst, was das Tool wie macht bzw. ausgibt.





    Welche Ausgaben meinst du? Die "Final Results" oder die Details eines einzelnen Films.


    In erster Linie meine ich die final results. Aber teilweise auch des einzelnen Films.

  • 3+1+43+42=89


    Die Rechnung geht so nicht auf: Nicht jeder Film hat einen Forced ST.


    Bei Icebär sind es 91 Filme insgesamt.

    Bei 42 Filme wurde ein F-ST erkannt.

    Steht zwar nicht im Report: 91 - 42 => bei 49 Filmen wurde kein F-ST erkannt.


    43 Filme wurden modifiziert.

    In dem Fall ist scheinbar bei einem Film das F-ST Flag gelöscht worden, da um 1 Film mehr modifiziert wurde, als F-ST gefunden wurde.


    Für einen genauen, bzw. übersichtlichen Report nehmt die CSV Ausgabe.

    Bei der CSV Ausgabe sieht man im Detail, welches Änderung bei welchem File vorgenommen wurde.

  • Für einen genauen, bzw. übersichtlichen Report nehmt die CSV Ausgabe.

    Bei der CSV Ausgabe sieht man im Detail, welches Änderung bei welchem File vorgenommen wurde.


    Ändert dennoch nicht meine Unklarheit 😉

  • Für einen genauen, bzw. übersichtlichen Report nehmt die CSV Ausgabe.

    Bei der CSV Ausgabe sieht man im Detail, welches Änderung bei welchem File vorgenommen

    Ja, guter Tip.

    Das hatte ich zwar bei dem Testlauf so gemacht. Beim eigentlichen Lauf dann aber nicht mehr.

    "A computer lets you make more mistakes faster than any other invention in human history, with the possible exceptions of handguns and tequila." - Mitch Ratcliffe

  • Tolles Projekt.

    Würde ich gerne mal ausprobieren. Kannst du mir das mal zukommen lassen?

  • Ich hätte da auch interesse daran. Bisher habe ich die Files immer in mkvtoolnix importiert und das mit dem header gefixed und dann das file neu geschrieben.

  • Moin,


    also, ich habe es erfolgreich getestet mit leider nicht erfolgreichem Ausgang. Hier meine Meldung.


    Wie man sieht handelt es sich um von mir erstellt 3D Titel mit mehreren UT Spuren, die alle getaggt sind. Allerdings liegen alle im 3D Format vor.


    Woran kann es liegen?


    Viele Grüße


    g.com

  • In den Meta-Daten steht, dass die SubTitle 0 Frames haben. Also leer sind. Nehme an, dass stimmt nicht und diese Infoa in den mkv-Metadaten sind nicht korrekt.

    Es gibt noch die Info zur Stream-Größe in Bytes. Ist dieser Wert auch 0?


    ForcedSubs4mkv wertet die Metadaten aus die ffprobe liefert. Man kann das ffprobe Commando auch direkt ausführen (siehe unten).

    Ist NUMBER_OF_BYTES bei deinen Dateien auch 0? Wenn ja, wurde das so vom erstellenden Programm eingetragen. Eventuell kann ffmeg die korrekte Stream-Größe auslesen und damit den Wert in den Metadaten korrigieren.


  • Ok, dann haben wir den Übeltäter...also alles per Hand machen ;(

Jetzt mitmachen!

Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!