Wenn es nicht eindeutig ist, d.h. mehr als ein deutscher Untertitel, spiele ich die Disk kurz in PowerDVD an.
Also auch nur Manuell danach.
Man muss nur vorher die Freigabe als Netzwerklaufwerk verbinden.
So hab ich es laufen.
Sie sind in Begriff, Heimkinoverein zu verlassen, um auf die folgende Adresse weitergeleitet zu werden:
Bitte beachten Sie, dass wir für den Inhalt der Zielseite nicht verantwortlich sind und unsere Datenschutzbestimmungen dort keine Anwendung finden.
Wenn es nicht eindeutig ist, d.h. mehr als ein deutscher Untertitel, spiele ich die Disk kurz in PowerDVD an.
Also auch nur Manuell danach.
Man muss nur vorher die Freigabe als Netzwerklaufwerk verbinden.
So hab ich es laufen.
Also auch nur Manuell danach
Ne, schon vor dem Erstellen, sonst würde es ja keinen Sinn machen. Ändert aber nix am manuellen Aufwand.
Habs jetzt auch mit Netzlaufwerk hinbekommen. Es läuft gerade das erste Mal mit Probe durch, braucht aber schon ne ordentliche Zeit wie angemerkt.
Hab's bei mir jetzt auch mal durchlaufen lassen.
Gescannt wurden ~90 Dateien, auch über Netz-LW, und in ~10s durch. Ging hier also eigentlich recht fix
Die allermeisten wurden auch erkannt:
FINAL RESULTS
Total Number of Files: 91
Total Number of Files with Forced Subtitles: 42
Total Number of Modified Files: 43
Total Number of Files to Check Manually: 1
Total Number of Errors: 3
Total Number of Warnings: 0
Die 3 Fehler kamen daher, dass versucht wurde eine MKV zu scannen, die keine ist. Der Dateiname war dann jeweils "<filename>.mkv.<ext>", also mit einer anderen Extension als ".mkv".
Das sollte man aber einfach abfangen können, in dem nicht auf Teil des Dateinamens, sondern auf das Ende des Dateinames geprüft wird.
Der eine manuelle Check, war eine Datei mit leeren UT:
Pre-Analyses of Subtitles:
ST=6 GST=6 FST=#none FSTF=0
#,id,lan,frames,default,forced
1,3,deu,0,0,0
2,4,deu,0,0,0
3,5,deu,0,0,0
4,6,deu,0,0,0
5,7,deu,0,0,0
6,8,deu,0,0,0
Calculate Changes to Forced Subtiltes:
No matching Forced Subtitle found! Zero Frames! Check It!
Changes to mkv Header:
None
Post-Analyses of Subtitles:
Not required
Result:
No Changes/Check It
Deswegen können wohl auch keine erkannt werden
Im MPC werden die einzelnen UT zwar angezeigt und sind auswählbar. Ich vermute aber mal stark, dass da nicht viel zu sehen ist, während des Films.
3+1+43+42=89
Was ist denn mit den fehlenden 2?
Ich habe meine auch mal durchlaufen lassen und kann die Ergebnisse nicht richtig deuten.
Ups, so genau hatte ich gar nicht drauf geschaut. Jetzt sind leider auch die Ausgaben von dem Lauf weg, falls noch etwas zusätzlich dabei stand.
Ein zweiter Lauf, bei dem die UT aber schon vorher aktualisiert wurden, hat jetzt das gebracht:
FINAL RESULTS
Total Number of Files: 91
Total Number of Files with Forced Subtitles: 42
Total Number of Modified Files: 0
Total Number of Files to Check Manually: 1
Total Number of Errors: 3
Total Number of Warnings: 0
Die "Files with Forced Subtitles" sind gleich geblieben. Es wurde also anscheinend erkannt, dass die nicht von der letzten Modifikation kommen.
Sieht also so aus, als ob man die Werte nicht einfach aufsummieren darf. Wo genau das Gap von 2 herkommt, kann ich aber auch nicht sagen.
Hank Welche Ausgaben meinst du? Die "Final Results" oder die Details eines einzelnen Films.
anscheinend
Sieht also so aus
Das klingt für mich so, als ob Du auch nicht mit Gewissheit sagen kannst, was das Tool wie macht bzw. ausgibt.
Welche Ausgaben meinst du? Die "Final Results" oder die Details eines einzelnen Films.
In erster Linie meine ich die final results. Aber teilweise auch des einzelnen Films.
3+1+43+42=89
Die Rechnung geht so nicht auf: Nicht jeder Film hat einen Forced ST.
Bei Icebär sind es 91 Filme insgesamt.
Bei 42 Filme wurde ein F-ST erkannt.
Steht zwar nicht im Report: 91 - 42 => bei 49 Filmen wurde kein F-ST erkannt.
43 Filme wurden modifiziert.
In dem Fall ist scheinbar bei einem Film das F-ST Flag gelöscht worden, da um 1 Film mehr modifiziert wurde, als F-ST gefunden wurde.
Für einen genauen, bzw. übersichtlichen Report nehmt die CSV Ausgabe.
Bei der CSV Ausgabe sieht man im Detail, welches Änderung bei welchem File vorgenommen wurde.
Für einen genauen, bzw. übersichtlichen Report nehmt die CSV Ausgabe.
Bei der CSV Ausgabe sieht man im Detail, welches Änderung bei welchem File vorgenommen wurde.
Ändert dennoch nicht meine Unklarheit 😉
Für einen genauen, bzw. übersichtlichen Report nehmt die CSV Ausgabe.
Bei der CSV Ausgabe sieht man im Detail, welches Änderung bei welchem File vorgenommen
Ja, guter Tip.
Das hatte ich zwar bei dem Testlauf so gemacht. Beim eigentlichen Lauf dann aber nicht mehr.
Ändert dennoch nicht meine Unklarheit
Nachdems das Ergebnis angesehen hast, auch nicht?
Was fehlt?
Alles anzeigenMotivation
Oftmals werden bei mkvs die erzwungen Untertitel nicht angezeigt, obwohl alle deutschen Untertitel-Streams enthalten sind. Die Ursache liegt meist darin, dass das Forced-Subtitle-Flag im mkv-Header nicht gesetzt ist und der Player somit nicht zur Anzeige „gezwungen“ wird.
Hintergrund
Ich habe daher das Tool ForceSubs4mkv programmiert - ein Windows Command Line Tool, welches das Force-Flag für die Untertitel-Streams in mkv-Dateien automatisch oder manuell prüft/setzt/korrigiert/löscht.
Das Tool sucht dafür nach allen mkvs in einem Verzeichnisbau, arbeitet nach den Vorgaben die Dateien ab und erstellt eine Ergebnisliste sowei eine Statistik als Bericht.
Das wesentliche Kriterium für die automatische Bestimmung des ForcedSubs ist, die Anzahl der Frames der unterschiedlichen Untertitel-Streams. Das funktioniert im allgemeinen sehr gut. Hat das Tool Zweifel wird die Datei in der Ergebnisliste markiert - zur manuellen Nachbetrachtung. Das Tool nutzt zum Lesen und Schreiben der mkv-Tags die bekannten Programme ffprobe und mkvtoolnix.
Mankra war so nett und hat mir beim Testen des Programms geholfen. Es läuft jetzt soweit problemlos bei uns durch, es gibt aber noch eine Liste an Feature-Requests und ein breiterer Test wäre gut um mehr Eventualitäten abzufangen.
Zielgruppe
Das Programm stelle ist nur registrierten Nutzer des HKV zur Verfügung.
Wenn Interesse besteht, bitte bei mir melden.
Anleitung
Hier die Anleitung aus der Hilfe. Daraus sollte die Funktionsweise besser erkennbar sein.
CodeAlles anzeigenC:\Install\ForcedSub4Mkv>ForcedSubs4Mkv.exe ForcedSubs4Mkv Version v0.80 - 2022.11.01 by Namor Noditz Purpose: Probe and Update German Forced SubTitle in MKVs Usage: ForcedSubs4Mkv MkvFolder|MkvFile csv|lines probe|add|update|clear [forcedSTid] > mkvlist.txt Arguments: INPUT MkvFolder: FOLDER (incl. subfolders) where to scan for mkv files FolderName MUST NOT end with an '\"' MkvFile: mkv FILENAME to process FORMAT csv: Output a comma seperated list for all scanned mkvs lines: Output a line seperated list for all scanned mkvs ACTION probe: Just show subtitle infos. No changes to Files! add: Set the forced subtitle flag, only if no flag exists already. update: Set the forced subtitle flag and remove existing flags clear: All forced subtitle flags are removed! [forcedSubTid]: required for <add> and <update> auto => the automatic selection function is used 1-9 => manual selection of the subtitle stream. Required External Tools in Application Folder: ffprobe.exe: Get it from https://ffmpeg.org/ffprobe.html as Part of FFmpeg Package! mkvpropedit.exe: Get it from https://mkvtoolnix.download/doc/mkvpropedit.html as Part of mkvtoolnix Installation Package! Result(csv): mkv,Result,Info,ToDo,Changes,#1,StreamIndex,lang,frames,default,forced,#2,StreamIndex,... Info: ST= Count of Subtitles Info: GST= Count of German Subtitles Info: FST= Id of Forced Subtitle Info: FSTF= Frames of Forced Subtitle Comment: Redirect Output to a file ' > mkvlist.csv' Examples: >ForcedSubs4Mkv.exe "D:\Folder\mkv001" csv probe > mkvlist.csv >ForcedSubs4Mkv.exe "D:\Folder\mkv001.mkv" lines update auto
Beispiel einer Statistikausgabe einer ForcedSubs4Mkv „probe“-Action
Tolles Projekt.
Würde ich gerne mal ausprobieren. Kannst du mir das mal zukommen lassen?
super Sache, bin auch interessiert!
Leider unterstützen offensichtlich Oppo 203 und Zappiti pro 4k keine forced subs in mkv.
Alles anzeigenMotivation
Oftmals werden bei mkvs die erzwungen Untertitel nicht angezeigt, obwohl alle deutschen Untertitel-Streams enthalten sind. Die Ursache liegt meist darin, dass das Forced-Subtitle-Flag im mkv-Header nicht gesetzt ist und der Player somit nicht zur Anzeige „gezwungen“ wird.
Hintergrund
Ich habe daher das Tool ForceSubs4mkv programmiert - ein Windows Command Line Tool, welches das Force-Flag für die Untertitel-Streams in mkv-Dateien automatisch oder manuell prüft/setzt/korrigiert/löscht.
Das Tool sucht dafür nach allen mkvs in einem Verzeichnisbau, arbeitet nach den Vorgaben die Dateien ab und erstellt eine Ergebnisliste sowei eine Statistik als Bericht.
Das wesentliche Kriterium für die automatische Bestimmung des ForcedSubs ist, die Anzahl der Frames der unterschiedlichen Untertitel-Streams. Das funktioniert im allgemeinen sehr gut. Hat das Tool Zweifel wird die Datei in der Ergebnisliste markiert - zur manuellen Nachbetrachtung. Das Tool nutzt zum Lesen und Schreiben der mkv-Tags die bekannten Programme ffprobe und mkvtoolnix.
Mankra war so nett und hat mir beim Testen des Programms geholfen. Es läuft jetzt soweit problemlos bei uns durch, es gibt aber noch eine Liste an Feature-Requests und ein breiterer Test wäre gut um mehr Eventualitäten abzufangen.
Zielgruppe
Das Programm stelle ist nur registrierten Nutzer des HKV zur Verfügung.
Wenn Interesse besteht, bitte bei mir melden.
Anleitung
Hier die Anleitung aus der Hilfe. Daraus sollte die Funktionsweise besser erkennbar sein.
CodeAlles anzeigenC:\Install\ForcedSub4Mkv>ForcedSubs4Mkv.exe ForcedSubs4Mkv Version v0.80 - 2022.11.01 by Namor Noditz Purpose: Probe and Update German Forced SubTitle in MKVs Usage: ForcedSubs4Mkv MkvFolder|MkvFile csv|lines probe|add|update|clear [forcedSTid] > mkvlist.txt Arguments: INPUT MkvFolder: FOLDER (incl. subfolders) where to scan for mkv files FolderName MUST NOT end with an '\"' MkvFile: mkv FILENAME to process FORMAT csv: Output a comma seperated list for all scanned mkvs lines: Output a line seperated list for all scanned mkvs ACTION probe: Just show subtitle infos. No changes to Files! add: Set the forced subtitle flag, only if no flag exists already. update: Set the forced subtitle flag and remove existing flags clear: All forced subtitle flags are removed! [forcedSubTid]: required for <add> and <update> auto => the automatic selection function is used 1-9 => manual selection of the subtitle stream. Required External Tools in Application Folder: ffprobe.exe: Get it from https://ffmpeg.org/ffprobe.html as Part of FFmpeg Package! mkvpropedit.exe: Get it from https://mkvtoolnix.download/doc/mkvpropedit.html as Part of mkvtoolnix Installation Package! Result(csv): mkv,Result,Info,ToDo,Changes,#1,StreamIndex,lang,frames,default,forced,#2,StreamIndex,... Info: ST= Count of Subtitles Info: GST= Count of German Subtitles Info: FST= Id of Forced Subtitle Info: FSTF= Frames of Forced Subtitle Comment: Redirect Output to a file ' > mkvlist.csv' Examples: >ForcedSubs4Mkv.exe "D:\Folder\mkv001" csv probe > mkvlist.csv >ForcedSubs4Mkv.exe "D:\Folder\mkv001.mkv" lines update auto
Beispiel einer Statistikausgabe einer ForcedSubs4Mkv „probe“-Action
Ich hätte da auch interesse daran. Bisher habe ich die Files immer in mkvtoolnix importiert und das mit dem header gefixed und dann das file neu geschrieben.
Das ist ja ganz an mir vorbei gegangen.
Könntet ihr es an mich bitte schicken?
Zielgruppe
Das Programm stelle ist nur registrierten Nutzer des HKV zur Verfügung.
Wenn Interesse besteht, bitte bei mir melden.
Hallo Namor,
hab auch erst jetzt den thread gelesen. Wie komme ich zu dem Programm? Meine Erfahrungen kann ich dir ja dann beim nächsten Stammtisch berichten.
Danke, LG
Moin,
also, ich habe es erfolgreich getestet mit leider nicht erfolgreichem Ausgang. Hier meine Meldung.
"g:\BD3D\Video 1 3D-SBS 1080p.mkv"
Pre-Analyses of Subtitles:
ST=3 GST=2 FST=#none FSTF=0
#,id,lan,frames,default,forced
1,5,eng,0,0,0
2,6,ger,0,0,0
3,7,ger,0,0,0
Calculate Changes to Forced Subtiltes:
No matching Forced Subtitle found! Zero Frames! Check It!
Changes to mkv Header:
None
Post-Analyses of Subtitles:
Not required
Result:
No Changes/Check It
"g:\BD3D\Video 2 3D-SBS 1080p.mkv"
Pre-Analyses of Subtitles:
ST=3 GST=2 FST=#none FSTF=0
#,id,lan,frames,default,forced
1,5,eng,0,0,0
2,6,ger,0,0,0
3,7,ger,0,0,0
Calculate Changes to Forced Subtiltes:
No matching Forced Subtitle found! Zero Frames! Check It!
Changes to mkv Header:
None
Post-Analyses of Subtitles:
Not required
Result:
No Changes/Check It
"g:\BD3D\Video 3 3D-SBS 1080p.mkv"
Pre-Analyses of Subtitles:
ST=3 GST=2 FST=#none FSTF=0
#,id,lan,frames,default,forced
1,3,eng,0,0,0
2,4,ger,0,0,0
3,5,ger,0,0,0
Calculate Changes to Forced Subtiltes:
No matching Forced Subtitle found! Zero Frames! Check It!
Changes to mkv Header:
None
Post-Analyses of Subtitles:
Not required
Result:
No Changes/Check It
"g:\BD3D\Video 4 3D-SBS 1080p.mkv"
Pre-Analyses of Subtitles:
ST=3 GST=2 FST=#1 FSTF=0
#,id,lan,frames,default,forced
1,5,ger,0,1,1
2,6,eng,0,0,0
3,7,ger,0,0,0
Calculate Changes to Forced Subtiltes:
No matching Forced Subtitle found! Zero Frames! Check It!
Changes to mkv Header:
None
Post-Analyses of Subtitles:
Not required
Result:
No Changes/Check It
"g:\BD3D\Video 5 3D-SBS 1080p.mkv"
Pre-Analyses of Subtitles:
ST=3 GST=2 FST=#1 FSTF=0
#,id,lan,frames,default,forced
1,5,ger,0,1,1
2,6,eng,0,0,0
3,7,ger,0,0,0
Calculate Changes to Forced Subtiltes:
No matching Forced Subtitle found! Zero Frames! Check It!
Changes to mkv Header:
None
Post-Analyses of Subtitles:
Not required
Result:
No Changes/Check It
"g:\BD3D\Video 6 3D-SBS 1080p.mkv"
Pre-Analyses of Subtitles:
ST=3 GST=2 FST=#1 FSTF=0
#,id,lan,frames,default,forced
1,5,ger,0,1,1
2,6,eng,0,0,0
3,7,ger,0,0,0
Calculate Changes to Forced Subtiltes:
No matching Forced Subtitle found! Zero Frames! Check It!
Changes to mkv Header:
None
Post-Analyses of Subtitles:
Not required
Result:
No Changes/Check It
"g:\BD3D\Video 7 3D-SBS 1080p.mkv"
Pre-Analyses of Subtitles:
ST=3 GST=2 FST=#1 FSTF=0
#,id,lan,frames,default,forced
1,4,ger,0,1,1
2,5,eng,0,0,0
3,6,ger,0,0,0
Calculate Changes to Forced Subtiltes:
No matching Forced Subtitle found! Zero Frames! Check It!
Changes to mkv Header:
None
Post-Analyses of Subtitles:
Not required
Result:
No Changes/Check It
Wie man sieht handelt es sich um von mir erstellt 3D Titel mit mehreren UT Spuren, die alle getaggt sind. Allerdings liegen alle im 3D Format vor.
Woran kann es liegen?
Viele Grüße
g.com
In den Meta-Daten steht, dass die SubTitle 0 Frames haben. Also leer sind. Nehme an, dass stimmt nicht und diese Infoa in den mkv-Metadaten sind nicht korrekt.
Es gibt noch die Info zur Stream-Größe in Bytes. Ist dieser Wert auch 0?
ForcedSubs4mkv wertet die Metadaten aus die ffprobe liefert. Man kann das ffprobe Commando auch direkt ausführen (siehe unten).
Ist NUMBER_OF_BYTES bei deinen Dateien auch 0? Wenn ja, wurde das so vom erstellenden Programm eingetragen. Eventuell kann ffmeg die korrekte Stream-Größe auslesen und damit den Wert in den Metadaten korrigieren.
Das ffprobe Commando sieht wie folgt aus:
>ffprobe.exe -v 0 -show_streams -select_streams s -print_format json -i "D:\Movies\Film 001\Film 001.mkv"
Und liefert diese Ausgabe:
{
"streams": [
{
"index": 5,
"codec_name": "hdmv_pgs_subtitle",
"codec_type": "subtitle",
...
"disposition": {
"default": 0,
...
"forced": 0,
...
},
"tags": {
"language": "deu",
"BPS": "21115",
...
"NUMBER_OF_FRAMES": "1644",
"NUMBER_OF_BYTES": "15811470",
...
}
},
{
"index": 6,
"codec_name": "hdmv_pgs_subtitle",
"codec_type": "subtitle",
...
"disposition": {
"default": 0,
...
"forced": 1,
...
},
"tags": {
"language": "deu",
"BPS": "7213",
...
"NUMBER_OF_FRAMES": "672",
"NUMBER_OF_BYTES": "5401399",
...
}
}
]
}
Alles anzeigen
Ok, dann haben wir den Übeltäter...also alles per Hand machen ;(
"streams": [
{
"index": 5,
"codec_name": "hdmv_pgs_subtitle",
"codec_long_name": "HDMV Presentation Graphic Stream subtitles",
"codec_type": "subtitle",
"codec_tag_string": "[0][0][0][0]",
"codec_tag": "0x0000",
"r_frame_rate": "0/0",
"avg_frame_rate": "0/0",
"time_base": "1/1000",
"start_pts": 0,
"start_time": "0.000000",
"duration_ts": 5765686,
"duration": "5765.686000",
"disposition": {
"default": 1,
"dub": 0,
"original": 0,
"comment": 0,
"lyrics": 0,
"karaoke": 0,
"forced": 1,
"hearing_impaired": 0,
"visual_impaired": 0,
"clean_effects": 0,
"attached_pic": 0,
"timed_thumbnails": 0,
"captions": 0,
"descriptions": 0,
"metadata": 0,
"dependent": 0,
"still_image": 0
},
"tags": {
"language": "ger",
"title": "German forced 3D (BD SUP)"
}
},
{
"index": 6,
"codec_name": "hdmv_pgs_subtitle",
"codec_long_name": "HDMV Presentation Graphic Stream subtitles",
"codec_type": "subtitle",
"codec_tag_string": "[0][0][0][0]",
"codec_tag": "0x0000",
"r_frame_rate": "0/0",
"avg_frame_rate": "0/0",
"time_base": "1/1000",
"start_pts": 0,
"start_time": "0.000000",
"duration_ts": 5765686,
"duration": "5765.686000",
"disposition": {
"default": 0,
"dub": 0,
"original": 0,
"comment": 0,
"lyrics": 0,
"karaoke": 0,
"forced": 0,
"hearing_impaired": 0,
"visual_impaired": 0,
"clean_effects": 0,
"attached_pic": 0,
"timed_thumbnails": 0,
"captions": 0,
"descriptions": 0,
"metadata": 0,
"dependent": 0,
"still_image": 0
},
"tags": {
"language": "eng",
"title": "English 3D (BD SUP)"
}
},
{
"index": 7,
"codec_name": "hdmv_pgs_subtitle",
"codec_long_name": "HDMV Presentation Graphic Stream subtitles",
"codec_type": "subtitle",
"codec_tag_string": "[0][0][0][0]",
"codec_tag": "0x0000",
"r_frame_rate": "0/0",
"avg_frame_rate": "0/0",
"time_base": "1/1000",
"start_pts": 0,
"start_time": "0.000000",
"duration_ts": 5765686,
"duration": "5765.686000",
"disposition": {
"default": 0,
"dub": 0,
"original": 0,
"comment": 0,
"lyrics": 0,
"karaoke": 0,
"forced": 0,
"hearing_impaired": 0,
"visual_impaired": 0,
"clean_effects": 0,
"attached_pic": 0,
"timed_thumbnails": 0,
"captions": 0,
"descriptions": 0,
"metadata": 0,
"dependent": 0,
"still_image": 0
},
"tags": {
"language": "ger",
"title": "German 3D (BD SUP)"
}
}
]
Alles anzeigen
Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!